我們的開始

(English below)

香港處於歷史關頭。這不只因為自治權的淪喪。香港社會早就千瘡百孔。即使中共沒有加緊打壓,不代表香港普羅大眾打工有尊嚴,不代表衣食住行不貴。相反,貧富懸殊仍然年年增加,官商勾結和財團壟斷,依然窒息無數個下一代,窒息香港眾生,從螢火蟲到樹木。看不到我們的問題是全方位全社會,而奢言「信我就得救」,恐怕只是煽動家。

再環顧中港台以至全球,即使程度不同,也一樣面對全方位全社會的危機。2008年的金融危機,遠未過去,甚至可能繼續惡化。環境污染和氣候暖化,已經帶來全球危機,以致氣候專家近年來提出,目前地球已經進入一個新地質年代「人類世」(Anthropocene),取代一萬多年前才開始的「全新世」(Holocene),因為現在人類的活動,足以根本改寫地球的未來。覆巢之下,香港能有完卵?凡有志之士,都不難看到這場史無前例的多重的全球危機,正在我們面前爆發。

我們沒有簡單答案。但我們有三個立足點:

一,港人想命運自主,普羅大眾想有生活及就業保障,統統只能依靠自己的集體奮鬥,也就是社會反抗運動;

二,以保護生態平衡為己任,否則市民連一口乾淨飯菜,呼吸清新空氣,也無法做到;

三,雖然誰也沒有現成答案,但是,可資借鏡的奮鬥經驗,不限於香港,而且往往在香港以外,所以特別需要向國際經驗借鏡,也需要國際連結,共抗民主與生態公敵。

因為第一點,所以我們是堅定而徹底的民主派。因為第二點,所以我們要向所有危害地球生態的特權分子問責。因為第三點,所以我們稱為「無國界社運」。所謂「全球視野,在地抗爭」,即是為此。

從這三個立足點,就開始了我們的探討。路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

*為促進百家爭鳴,歡迎投稿。凡署名文章,不代表本站立場。


English Below


Our Beginnings

Hong Kong is at a historical juncture. This is not only because of its decaying autonomy; Hong Kong society has long been suffering from problems. Even if the Chinese Communist Party does not apply further pressure, this does not mean that ordinary working people in Hong Kong are able to live their lives with dignity or that life’s basic necessities are affordable. On the contrary, the disparity between the rich and the poor increases every year. Government collusion with corporate monopolies continues to suffocate the Hong Kong people and will impact on countless future generations. Anyone who cannot see that our problem is one rooted in the foundations of society and instead tells the public to “just put your trust in me and you will be saved” is a demagogue, pure and simple.

In China, Hong Kong, Taiwan and the rest of the world, although to different degrees, we are all facing a major social crisis. The 2008 economic crisis is far from over and may continue to deteriorate in the future. Environmental pollution and climate change have already brought about a global crisis, such that in recent years climate experts have said that the earth has entered into a new Anthropocene geological age, replacing the Holocene age that began more than 10,000 years ago, because human activity has now begun to fundamentally rewrite the future of the planet. How could it be possible that Hong Kong can remain protected when the sky fall? If people have the aspiration, it is not difficult to see that an unprecedented multi-level global crisis has already broken out in front of us.

We do not have simple answers, but we do make three basic starting points.

  1. Hong Kong people want their own autonomy and ordinary people want life and employment protection. To achieve this we will have to rely on our own collective struggle and social resistance movements.
  2. We need to be responsible for protecting the ecological balance as otherwise people will not be able to eat safe food or breathe clean air.
  3. Although there are no ready-made answers, we can learn from the experiences of struggles not only in Hong Kong but elsewhere as well. It is therefore especially important to learn from international experiences and establish international links in the common resistance against enemies of democracy and the environment.

Due to the first point, we are strongly committed to democracy. Due to second point, we want to hold all those who are privileged and cause harm to the earth’s ecosystem accountable. We call ourselves “Borderless Movement” due to the third point, and we hold a global vision of struggle from the ground up.

From these three basic points, we have begun our exploration. The road ahead is long but let us grope for the way forward together.

* We want to let a hundred schools of thought contend and so welcome contributions. Signed articles do not represent the position of the Borderless Movement.

對「我們的開始」的想法

發表迴響